| |
|
|
"Белла Чао" ("Прощай, любимая") - песня, известная не только итальянским партизанам-антифашистам. Она давно стала международной. И по-прежнему остается боевой.
Версия, которую вы услышите (и увидите), связана с политической борьбой в современном Иране во время выборов 12 июня 2009 года.
|
|
" Bella Ciao" - исполняет
Lidija Percan
.
|
|
|
|
| |
|
| |
|
|
|
"Белла Чао" ("Песня партизана") - одна из самых известных антифашистских партизанских песен Италии.
Автор текста неизвестен, а в мелодии находят влияние нескольких итальянских песен.
Как у настоящей популярной боевой политической песни исполнители иногда варьируют текст - добавляя что-то свое.
Именно это произошло с вариантом, который на этой странице.
|
| |
|
|
Bella Ciao
У песни на русском языке несколько вариантов текста.
Мы приводим несколько и начнем с наиболее вероятно, точного.
Однажды утром я вдруг проснулся
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Однажды утром я вдруг проснулся –
И увидал в стране врага!
О, партизаны, меня возьмите
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
О, партизаны, меня возьмите,
Я чую, смерть моя близка!
Коль суждено мне в бою погибнуть
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Коль суждено мне в бою погибнуть –
Похороните вы меня.
Похороните в горах высОко
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Похороните в горах высОко
Под сенью красного цветка!
Пройдет прохожий, цветок увидит
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Пройдет прохожий, цветок увидит
«Какая – скажет - красота!»
Цветок же этот – кровь партизана
О, белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао!
Цветок же этот – кровь партизана
Что за свободу храбро пал!
Перевод П. Шехтмана
БЕЛЛА ЧАО
(вариант Магомаева)
Прощай, родная, вернусь не скоро,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Я на рассвете уйду с отрядом
Гарибальдийских партизан
Отряд укроют родные гора,
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Прощай, родная, вернусь не скоро
Нелегок путь у партизан
Нам будет трудно, я это знаю
О белла чао, белла чао, белла чао, чао, чао
Но за свободу родного края,
Мы будем драться до конца!
|
|
| |
|
|
|
|
BELLA CIAO |
Прощай, любимая (песня партизана) |
|
Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato,
e ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
che mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassu in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassu in montagna,
sotto l'ombra di un bel fior.
Вариант текста, который исполняет Lidija Percan несколько отличается от классического текста. Так случается.
|
|