Из жизнеописания вельможи Уны,
поучения гераклеопольского царя, поучения Хети и
Речений Ипусера
О ВОССТАНИЯХ РАБОВ В ЕГИПТЕ



Жизнеописание вельможи Уны

Надпись найдена в Абидосе, хранится в Каирском музее Жизнеописание составлено от лица умершего в виде автобиографии. В нем имеются сведения об административном аппарате, о политической и военной деятельности фараонов VI династии, о придворном быте в эпоху Древнего царства.


Князь, начальник Верхнего Египта, находящийся во дворце, страж Нехена, глава Нехеба, «единственный друг» фараона, чтимый Осирисом, стоящим во главе умерших, Уна.

Он говорит:

Начало служебной деятельности

Я был юноша, опоясавшийся поясом зрелости при величестве Тети, причем должность моя была начальник дома ше-на. Я был смотрителем дворцовых хентиу-ше.
...старейшина дворца при величестве Пиопи. Его величество возвел меня в сан друга и смотрителя жрецов города при своей пирамиде.

Тети - первый фараон VI династии в середине XXVI в. до н. э.
Шена - мастерские или амбары.
Хентиу-ше - вероятно, арендаторы царских земель.
Пиопи - третий фараон VI династии.

Назначение судьей

...его величество назначил меня судьей и устами Нехена, так как он полагался на меня больше, чем на любого другого своего слугу. Я вел допрос наедине с главным судьей —верховным сановником в случае любого тайного дела... от имени царя, царского гинекея и шести верховных судебных присутствий, так как его величество полагался на меня больше, чем на любого другого своего сановника, больше, чем на любого другого своего вельможу, больше, чем на любого своего слугу.

Назначение начальником дворцовых хентиу-ше

В бытность мою судьей и устами Нехена его величество назначил меня единственным другом и начальником дворцовых хентиу-ше. Я отстранил четырех начальников дворцовых хентиу-ше, бывших там. Я действовал так, что вызвал одобрение его величества, организуя охрану, уготовляя путь царя и организуя стоянку. Я делал все так, что его величество хвалил меня за то чрезвычайно.

Приготовление к войне с бедуинами

Его величество отражал азиатов-бедуинов. Его величество набрал войско из многих десятков тысяч во всем Верхнем Египте, от Элефантины на юге до Афродитопольской области на севере, в Нижнем Египте, в западной и восточной половине Дельты на всем их протяжении, в крепости (?), в крепостях, у кушитов Ирерчет, кушитов Меджа, кушитов Има, кушитов Уауат, кушитов Каау и в стране ливийцев.

Восстания побежденных

Его величество посылал меня пятикратно водить это войско и усмирять страну бедуинов каждый раз, как они восставали, с помощью этих отрядов я действовал так, что его величество хвалил меня за это.

Назначение начальником Верхнего Египта

Когда я был дворцовым ачет и носителем сандалий фараона, царь Верхнего и Нижнего Египта Меренра, мой господин, который да живет вечно, назначил меня местным князем и начальником Верхнего Египта от Элефантины ка юге до Афродитопольской области на севере, так как я пользовался расположением его величества, так как был угоден его величеству, так как его величество полагался на меня.

Когда я был ачет и носителем сандалий фараона, его величество хвалил меня за бдительность и за охрану, организованную мною на месте стоянки, больше, чем любого другого сановника, больше, чем любого другого вельможу, больше, чем любого другого своего слугу. Никогда раньше эта должность не давалась пи одному другому слуге. Я был ему начальником Верхнего Египта на радость, так что никто в нем не причинял зла другому. Я производил все работы, я налагал все подлежащее обложению в пользу резиденции здесь, в Верхнем Египте, дважды и все повинности, подлежащие обложению в пользу резиденции, здесь, в Верхнем Египте, дважды. Я исполнял должность сановника образцово здесь, в Верхнем Египте. Никогда раньше не делалось подобного здесь, в Верхнем Египте.

Я делал все так, что его величество хвалил меня за то.


сцена охоты фараона на бегемота в Ниле


Поучение гераклеопольского царя своему сыну царю Мерикара

...Подстрекатель — это вредящий, истреби его, убей его,сотри его имя, уничтожь его близких, истреби память о нем и о его людях, любящих его. Беспокойный человек — это смута для горожан, ибо он создает две партии среди молодежи...

Да будешь ты праведен пред богом... Будь искусен в речи... и ты победишь, ибо язык — это... оружие (царя). Сильнее речь, чем любое оружие... Мудрец — это прибежище для князей, не поборют его, не случится (ложь) в его присутствии, ибо приходит к нему истина готовою, подобно изречению предков.

Следуй твоим отцам, твоим предкам...

Уважай вельмож и заботься о твоем народе. Укрепляй твои границы и твои пределы, ибо хорошо творить для грядущего... Преступен захватывающий себе землю беззаконно. Завидующий тому, что другие имеют, — это глупец, ибо проходят жизнь на земле, не длинна она, оставляющий же добрую память о себе — это счастливец... Есть ли человек, живущий вечно?..

Возвеличивай твоих вельмож, и они исполнят твои постановления. Тот, кто обеспечен в своем доме, не пристрастен, ибо он богат и не нуждается. Бедняк же не говорит согласно истине. Несправедлив говорящий «я хочу!». Он пристрастен к тому, кого он любит, он склоняется к владельцу его подношений. Могуч царь, имеющий свиту, славен богатый знатными. Говори истину в своем доме, и вельможи в стране будут бояться тебя...

Твори истину, и ты пребудешь на земле. Успокой плачущего, не притесняй вдову, не отстраняй человека от имущества его отца, не удаляй вельмож с их мест. Не убивай — это не полезно для тебя, но наказывай ударами и заключением, и тогда эта земля процветет, за исключением мятежника, чьи замыслы открыты, ибо бог знает подстрекателя и бог карает его грехи его кровью... Но не убивай человека, достоинства которого ты знаешь...

Поднимай молодых воинов, да возлюбит тебя столица... Возвышай твоих вельмож, выдвигай твоих воинов, увеличивай число молодых воинов, следующих за тобою, снабжая имуществом, одаряя землей, награждая скотом.
Не делай различия между сыном знатного и простолюдином, привлекай человека по его деяниям, да будут творимы все ремесла...
Оберегай твою границу, строй твои памятники. Полезны отряды рабочих своему господину. Создавай прекрасные памятники для бога; это заставит жить имя того, кто это сделает...
Нет врагов внутри твоих границ!.. Я усмирил весь Запад, вплоть до просторов Фаюма... Не восстанет мятежник, пока тебе не сделает плохо Нил — не выйдет. Подати Севера будут в твоей руке...

Так говори о кочевнике. Вот презренный азиат, плохо место, в котором он находится, — скудное водой, трудное из-за обилия деревьев; путь там тяжел из-за гор. Он не живет на одном месте, ноги его бродят из-за недостатка. Он сражается со времени Гора. Он не побеждает, но и не побежден. Он не возвещает о дне сражения, подобно вору, избегающему отрядов...

Строй укрепленные поселения на Севере. Не мало ведь имя человека в его поступках. Не вредят укрепленному городу...

Мудр правитель Обоих Берегов, и царь, обладающий вельможами, не невежа, он разумен уже с рождения, и возвысил его бог пред миллионами людей...
Сохраняй людей, стадо бога... Он сотворил для них правителей прирожденных — поддержку, чтобы поддерживать спину слабого. Он сотворил для них чары, как оружие для отражения грядущих бед, сны ночью и днем. Но он убил мятежника, подобно тому как поражает человек своего сына ради своего брата. Ибо бог знает каждое имя.
Да не сотворишь ты зла моими устами, дающими всякие правила о царе! Направляй лицо твое прямо, стой как человек!.. Не убивай никого близкого к тебе... Возбуди любовь к себе во всей стране. Поведение благое — это память!..
Вот, я сказал тебе мои лучшие думы, закрепи их твердо пред твоим лицом.

перевод М.Э.Матье

Поучения — вид древнеегипетской литературы. Текст поучения хранится в Государственном Эрмитаже и представляет собой копню (сделана в Новом царстве) с оригинала, восходящего к более раннему времени. Имя царя, поучающего своего сына, не сохранилось. Ученые полагают, что это был фараон X гераклеопольской династии—Хети III, правивший в конце XXII в. до н. э.


Поучение Хети сына Дуауфа, своему сыну Пепи

Данный текст сохранился до нашего времени в двух папирусах (хранятся в Британском музее) Нового царства. Ученые полагают, что эти папирусы представляют собой школьные упражнения учеников, переписывавших поучительное наставление, созданное еще в эпоху Среднего царства.
Хети везет сына Пепи в столичную писцовую школу и по дороге рассказывает ему о положении писца. Сам Хети, видимо, писец, так как он с большим убеждением и со знанием дела подчеркивает преимущества писца.


О, если бы я мог заставить тебя полюбить книги больше, чем свою мать, если бы я мог показать красоты их перед тобой.

Лучше это всех должностей... Когда он (писец) еще ребенок, уже приветствуют его. Посылают его для исполнения поручения, и не возвращается он, чтоб надеть передник.

Не видывал я скульптора посланником или ювелира посланным, но я видел медника за его работой у топок его печи. Его пальцы были, как кожа крокодила, и он пахнул хуже, чем рыбья икра.
Каждый ремесленник, работающий резцом, устает больше, чем землепашец. Поле его — дерево, оружие его — металл. Ночью, когда свободен он, он работает больше, чем могут сделать его руки. И ночью зажигает он свет.
Каменотес ищет работу по всякому твердому камню. Когда же он кончает, руки его падают, и он утомлен. И так сидит он до сумерек, колени его и спина согнуты.


Брадобрей бреет до вечера... Он бродит с улицы на улицу, чтобы найти кого побрить. Он напрягает свои руки, чтобы наполнить свой желудок, подобно пчелам, поедающим свои труды...
Я расскажу тебе еще о строителе стен. Он постоянно болен, так как предоставлен ветрам. Строит он с трудом, привязанный к лотосам (т. е. к верхушкам колонны в форме цветов лотоса)... все одежды его — лохмотья... Моется он только одни раз... Хлеб, отдает он его домой; избиты, избиты его дети...
У земледельца одежда вечная. Высок голос его, как у птицы «абу»... Устает он... и спокойно ему так, как спокойно кому-нибудь под львом. Болеет он постоянно... И едва он возвращается домой вечером, ему вновь надо идти.


Ткач — внутри дома, хуже ему, чем женщине. Ноги его на желудке его. Не дышит он воздухом. Если за день не выработает он достаточно тканья, он связан, как лотос в болоте. Дает он хлеб привратнику, чтобы мог он увидеть свет...
Когда гонец выходит в чужую страну, завещает он свое имущество своим детям из-за страха перед львами и азиатами. И если вернулся он в Египет, едва достиг он сада, едва достиг он дома своего вечером, и вновь ему надо идти...
У красильщика пальцы издают зловоние, как от дохлой рыбы, ...рука его не останавливается.
Сандальщику совсем плохо, он всегда нищенствует. Ему так же спокойно, как спокойно кому-либо среди дохлых рыб. Жует он кожу.
Прачечник стирает на берегу рядом с крокодилом... Не спокойное это занятие перед тобой... Говорят ему: если ты опоздаешь принести, будут избиты твои губы...
Я расскажу тебе еще о рыбаке, достается ему хуже, чем во всякой другой должности. Смотри, разве не работает он на реке вперемежку с крокодилами...
Смотри, нет должности, где бы не было начальника, кроме должности писца, ибо он сам начальник.


перевод М.Э.Матье



РЕЧЕНИЕ ИПУСЕРА

Папирус найден в некрополе Саккара, около Мемфиса, хранится в Лейдене, отсюда название «Лейденский», сохранился не полностью. По языку его можно отнести к Среднему царству, по письму и орфографии — к Новому царству (около 1300 г. до н. э.). На этом основании ученые полагают, что писец Нового царства скопировал текст Среднего царства. «Речение Ипусера»— литературное произведение, написанное стихотворным размером. Папирус состоит из семи стихотворные разделок. Каждый стих начинается одним и тем же словом-рефреном («воистину», «смотрите»), как было принято в египетской литературе, В папирусе события описаны без всякой системы, имеются повторные описания.


Воистину: азиаты все стали подобны египтянам, а египтяне стали подобны чужеземцам, выкинутым на дорогу. Воистину: волосы выпали у всех. Не различается сын мужа от такого, который не имеет отца. Воистину: страдают из-за шума. Не прекращается шум в годы шума. Нет конца шуму.

Воистину: большие и малые говорят: «Я желаю, чтобы я умер». Маленькие дети говорят: «О, если бы он (т. е. отец) не дал бы мне жизнь».

Воистину: дети знатных разбиваются об стены, Дети любимые кинуты на высоты. Хнум (Хнум - бог творческой силы) скорбит из-за бессилия своего.
Воистину: те, которые лежали в месте бальзамирования, они кинуты на высоты. Тайны бальзамировщиков раскрыты.

Воистину: вся Дельта, она больше не защищена. То, что дорого стране севера, находится на путях, открытых удару. Что нам делать, чтобы не было доступа всюду? Пусть скажут: держись вдали от места тайн! Ибо смотри! оно в руках, не знающих его, как будто они знали бы его. Варвары стали искусны в работах Дельты.

Воистину: люди зажиточные поставлены к работе над ручными мельницами. Те, которые были одеты в тонкое полотно, они избиваются палками. Те, которые не видели сияния дня, они выходят беспрепятственно. Те, которые лежали па ложах мужей своих, пусть спят они на баржах... Скажут они: тяжело мне на барже с миррой, то пусть нагрузят их сосудами, полными с... Пусть узнают они носилки. Что касается слуг, то ведь те больны! А это хорошее лекарство для них, когда из-за них страдают благородные женщины, подобно рабыням. То, что поют певцы в храмах богине Мерт (Мерт – богиня пения), это скорбь, повесть о муках над жерновом. Воистину: рабыни все стали владеть устами своими. Если говорят их госпожи, то это тяжело перекосить рабыням...
Воистину: зерно гибнет на всех путях. Люди лишены платья, мази и масла. Все говорят: нет ничего. Закром разрушен. Страж его повержен на землю. Это несчастье для сердца моего. Я подавлен совсем. О! если бы я мог дать услышать мой голос в этот час, чтобы он спас меня от того несчастья, в котором я нахожусь. Воистину: прекрасная судебная палата. Расхищены ее акты, лишены хранилища се тайн своего содержания. Воистину: магические формулы стали общеизвестными. Заклинания «шем» и заклинания «сехен» сделались опасными, ибо они запоминаются теперь всеми людьми. Воистину: вскрыты архивы. Расхищены их податные декларации.

Рабы стали владельцами рабов. Воистину: чиновники убиты. Взяты их документы. О, как скорбно мне из-за бедствий этого времени. Воистину: писцы по учету урожая, списки их уничтожены. Зерно Египта стало общим достоянием. Воистину: свитки законов судебной палаты выброшены, по ним ходят на перекрестках. Бедные люди сламывают их печати на улицах. Воистину: бедные люди достигли положения Эннеады (Эннеада – девять великих богов), ибо то ведение дел дома тридцати лишилось своей замкнутости. Воистину: великая судебная палата стала местом выхождения и вхождения в нее. Бедные люди выходят и входят в великие дворцы. Воистину: дети вельмож выгнаны на улицу. — Человек знающий подтвердит все это, глупец же будет отрицать, ибо невежде будет казаться прекрасным все свершающееся перед ним.

Смотрите: огонь поднялся высоко; пламя его исходит от врагов страны.
Смотрите: свершились дела, которые никогда казалось не могли бы свершиться. Царь захвачен бедными людьми.
Смотрите: погребенный соколом (т. е. царь) он лежит на простых носилках. То, что скрывала пирамида, то стоит теперь пустым (т. е. гробница царя).
Смотрите: было приступлено к лишению страны царской власти немногими людьми, не знающими закона.
Смотрите: приступили люди к мятежу против урея , глаза Ра, умиротворяющего обе земли. (урей – священная змея кобра,, изображалась на головном уборе царя, считалась богиней, истребляющей его врагов, Ра – бог солнца, имел один глаз, царь считался сыном Ра).

Смотрите: сокровенное страны, границы которой не знали, стало всем известно. Столица, она разрушена в один час.
Смотрите: Египет сам начал лить воду. Тот, который лил только воду на землю, он захватил сильного во время бедствия.
Смотрите: змея (т. е. урей) взята из гнезда своего (т. е. из головного убора царя). Тайны царей Верхнего и Нижнего Египта стали всем известны. Столица встревожена недостатком. Все стремятся разжечь гражданскую войну. Нет возможности сопротивляться. Страна, она связана шайками грабителей. Что касается сильного человека, то подлый берет его имущество.
Смотрите: червь гложет знатных покойных; тот, который не мог сделать себе саркофага, он теперь стал владельцем гробницы.
Смотрите: владельцы гробниц выкинуты на вершины холмов. Тот, который не смог сделать себе даже гроба, он стал «владельцем» заупокойного имения.
Смотрите: это свершилось теперь с людьми. Тот, который не мог себе построить даже хижину, он стал теперь владельцем дома.
Смотрите: придворные изгнаны из домов царя.
Смотрите: благородные женщины находятся на шеду-баржах. Вельможи пребывают в закромах. Тот, который не спал даже рядом со стенкой, он стал теперь собственником ложа.
Смотрите: владелец богатства проводит ночь теперь, страдая от жажды. Тот, который выпрашивал остаток напитков, теперь собственник кувшинов, кидающих наземь. Смотрите: владельцы роскошных одеяний теперь в лохмотьях. Тот, который никогда не ткал для себя, теперь владелец тонкого полотна.
Смотрите: тот, который никогда не строил себе даже лодки, стал (теперь) владельцем кораблей. Настоящий же их собственник смотрит на них, но они уже не принадлежат ему. Смотрите: тот, который не имел тени опахал, стал теперь собственником тени. Бывшие же собственники тени охлаждаются только при дуновении ветра.
Смотрите: тот, который не знал даже лиру, стал теперь владельцем арфы. Тот, который даже для себя не пел, он восхваляет теперь богиню Мерт.
Смотрите: собственники поставцев из меди не украшают больше сосудов ни на одном из них.
Смотрите: тот, который спал без жены из-за бедности, он находит теперь благородных женщин. Тот, который не смотрел на него, теперь стоит, уважая его.
Смотрите: тот, который не имел своего имущества, стал теперь владельцем богатств. Вельможи восхваляют его.
Смотрите: простолюдины страны стали богатыми. Собственники богатств стали неимущими.
Смотрите: Руководимые стали собственниками рабов. Тот, который был сам посыльным, посылает другого.
Смотрите: тот, который не имел своего хлеба, стал собственником закрома. Снабжена его кладовая собственностью другого.
Смотрите; тот, волосы которого выпадали потому, что он не имел своего масла, стал собственником целых кувшинов со сладким мирром.
Смотрите: не имевшая даже ящика с добром стала владычицей целого груза. Та, которая смотрела на свое лицо в воде, стала владелицей зеркала.
Смотрите... Смотрите: хорош тот человек, который кушает свой хлеб. Питайся своим имуществом в радости сердца. Не отворачивайся от него, ибо полезно человеку кушать свой хлеб. Бог повелевает это тому, кто восхваляет его.
Смотрите: тот, который не знал своего бога, тот жертвует ему воскурения другого. Тот, который не знал...
Смотрите: благородные женщины великого рода, собственницы драгоценностей, отдают своих детей в качестве наложниц.
Смотрите: человек знатный брал себе благородную женщину в качестве жены, и его защищал отец ее. Теперь же не имеющий такого тестя и убивает его.
Смотрите: дети сановников теперь в лохмотьях, скот стад их принадлежит грабителям. Смотрите: мясники режут теперь скот бедняков, ибо скот в руках грабителей.
Смотрите: тот, который ничего для себя не резал, тот режет теперь откормленных быков. Тот, который не знал даже ящерицы, видит теперь яства всевозможные. Смотрите: мясники режут гусей, и они (т. е. гуси) жертвуются богам вместо быков.
Смотрите: рабыни... жертвуют апех-вещество. Благородные женщины...
Смотрите: благородные женщины бегут. Начальники ...... их повержены страхом смерти.
Смотрите: начальники страны спасаются бегством, они не находят даже милостыни из-за скудости. Владелец наград бедствует
Смотрите: владельцы ложа спят на земле. Тот, который проводил ночь в грязи, приготовляет себе кожаное ложе.
Смотрите: благородные женщины голодны, мясники же сыты тем, что они закололи для других.
Смотрите: все должности, они не на своих местах, подобно испуганному стаду без своих пастухов.
Смотрите: скот разбегается. Нет никого, который бы собирал его. Каждый приводит себе его, клеймя своим именем.
Смотрите: убивают человека рядом с братом своим. Тот оставляет его, чтобы спасти себя. Смотрите: тот, который не имел даже свою упряжку (т. е. 2 быков), стал владельцем стада. Тот, который не мог найти себе быков для распашки, стал собственником большого количества скота.
Смотрите: тот, который не имел своего зерна, стал владельцем амбаров. Тот, который брал в долг зерно, теперь сам дает его.
Смотрите: тот, который не имел даже временных рабов, стал теперь собственником наследственных рабов. Тот, который был «вельможей», теперь сам исполняет поручения.
Смотрите: сильным (т. е. знатным) не докладывается положение народа. Все приближается к гибели.
Смотрите: все ремесленники, они не работают. Похитили враги страны ее ремесла. Смотрите: тот, который собрал жатву, он не получает ее. Тот, который не пахал для себя, он получает жатву. Жатва созревает, но об ней не доносит никто. Писец сидит в своей канцелярии, руки его бездействуют в ней.

Пер. акад. В. В. Струве.

Зарубежные египтологи считают это произведение чисто литературным, не отражающим исторической реальности. В. В. Струве полагал, что в папирусе отражен социальный переворот конца Среднего царства (ок. 1750 г. до н. э.).


Источники:

«Хрестоматия по истории древнего мира», т. 1. М., 1950.
«Хрестоматия по истории древнего Востока», М., 1963.